TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 5:9

Konteks
5:9 They were singing a new song: 1 

“You are worthy to take the scroll

and to open its seals

because you were killed, 2 

and at the cost of your own blood 3  you have purchased 4  for God

persons 5  from every tribe, language, 6  people, and nation.

Wahyu 5:12

Konteks
5:12 all of whom 7  were singing 8  in a loud voice:

“Worthy is the lamb who was killed 9 

to receive power and wealth

and wisdom and might

and honor and glory and praise!”

Wahyu 7:14

Konteks
7:14 So 10  I said to him, “My lord, you know the answer.” 11  Then 12  he said to me, “These are the ones who have come out of the great tribulation. They 13  have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb!

Wahyu 12:11

Konteks

12:11 But 14  they overcame him

by the blood of the Lamb

and by the word of their testimony,

and they did not love their lives 15  so much that they were afraid to die.

Wahyu 13:8

Konteks
13:8 and all those who live on the earth will worship the beast, 16  everyone whose name has not been written since the foundation of the world 17  in the book of life belonging to the Lamb who was killed. 18 

Wahyu 14:3-4

Konteks
14:3 and they were singing a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No 19  one was able to learn the song except the one hundred and forty-four thousand who had been redeemed from the earth.

14:4 These are the ones who have not defiled themselves 20  with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from humanity as firstfruits to God and to the Lamb,

Wahyu 19:13

Konteks
19:13 He is dressed in clothing dipped 21  in blood, and he is called 22  the Word of God.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:9]  1 tn The redundant participle λέγοντες (legontes) has not been translated here.

[5:9]  2 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

[5:9]  3 tn The preposition ἐν (en) is taken to indicate price here, like the Hebrew preposition ב (bet) does at times. BDAG 329 s.v. ἐν 5.b states, “The ἐν which takes the place of the gen. of price is also instrumental ἠγόρασας ἐν τῷ αἵματί σου Rv 5:9 (cp. 1 Ch 21:24 ἀγοράζω ἐν ἀργυρίῳ).”

[5:9]  4 tc The Greek text as it stands above (i.e., the reading τῷ θεῷ [tw qew] alone) is found in codex A. א 2050 2344 Ï sy add the term “us” (ἡμᾶς, Jhmas), either before or after τῷ θεῷ, as an attempt to clarify the object of “purchased” (ἠγόρασας, hgorasa"). A few mss (1 vgms) delete the reference to God altogether and simply replace it with “us” (ἡμᾶς). This too is an attempt to remove ambiguity in the phrase and provide an object for “purchased.” The shorter reading, supported by the best witness for Revelation, best accounts for the other readings.

[5:9]  5 tn The word “persons” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[5:9]  6 tn Grk “and language,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[5:12]  7 tn The words “all of whom” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate the resumption of the phrase “the voice of many angels” at the beginning of the verse.

[5:12]  8 tn Grk “saying.”

[5:12]  9 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

[7:14]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the previous question.

[7:14]  11 tn Though the expression “the answer” is not in the Greek text, it is clearly implied. Direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context.

[7:14]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[7:14]  13 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[12:11]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast.

[12:11]  15 sn They did not love their lives. See Matt 16:25; Luke 17:33; John 12:25.

[13:8]  16 tn Grk “it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:8]  17 tn The prepositional phrase “since the foundation of the world” is traditionally translated as a modifier of the immediately preceding phrase in the Greek text, “the Lamb who was killed” (so also G. B. Caird, Revelation [HNTC], 168), but it is more likely that the phrase “since the foundation of the world” modifies the verb “written” (as translated above). Confirmation of this can be found in Rev 17:8 where the phrase “written in the book of life since the foundation of the world” occurs with no ambiguity.

[13:8]  18 tn Or “slaughtered”; traditionally, “slain.”

[14:3]  19 tn Grk “elders, and no one.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but because of the length and complexity of the sentence a new sentence was started here in the translation.

[14:4]  20 tn The aorist passive verb is rendered as a reflexive (“defiled themselves”) by BDAG 657 s.v. μολύνω 2.

[19:13]  21 tc It appears that “dipped” (βεβαμμένον, bebammenon), supported by several uncials and other witnesses (A 051 Ï), is the original reading. Due to the lack of the preposition “in” (ἐν, en) after the verb (βεβαμμένον αἵματι, bebammenon {aimati), and also probably because of literary allusions to Isa 63:3, several mss and versions seem to have changed the text to “sprinkled” (either ῥεραντισμένον [rJerantismenon] in P 2329 al; ἐρραντισμένον [errantismenon] in 1006 1841; ἐρραμμένον [errammenon] in 2053 2062; or ῥεραμμένον [rJerammenon] in 1611; or in one case περιρεραμμένον [perirerammenon] in א[2]). The reading most likely to give rise to the others is “dipped.”

[19:13]  tn Or perhaps “soaked.”

[19:13]  22 tn Grk “the name of him is called.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA